Week 5: Female Ghosts in Noh

5a:  Rokujô in Noh

Reading:

Nonomiya [JND pp. 205-214]

Aoi no ue [RES]

Review: Seidensticker, trans. The Tale of Genji, "Heartvine" and "The Sacred Tree"

Review: Blacker, Catalpa Bow on relation of Noh and Shamanism [RP pp. 19-20, 31, 38-39, and 107]

Reading Questions:

Both of these Noh plays, written in the 14th century, use the story of Rokujô and Genji from Tale of Genji as their basis. Both were probably written using one of the handbooks on Tale of Genji (a kind of "reader's digest" or "cliff notes" version of the story summarizing basic plot, characters and important poems). These handbooks became popular in the Muromachi period for use by poets and playwrights who wanted to use material from Tale of Genji but couldn't manage to read the original. For this and other reasons (which we will be discussing in class) there are some significant differences between the play version and the story, so it will help to go back and reread the chapters from Tale of Genji.

Aoi no Ue

Nonomiya (The Wildwood Shrine)

This play is a typical "dream vision" noh, in which a ghost appears as a local person in the first half, and then returns in the second half in his or her true persona, perhaps in the priest's dream. So the shamanic elements are much less obvious than in Aoi no Ue, but try to look for them. Given that this story involves a Buddhist priest visiting a Shinto Shrine, you might also look for elements of conflict between Buddhism and Shinto.

General Questions

5b: Dragons and Serpents

READING QUESTIONS:

"Red Heat"

This story is an excerpt from Tales of Times Now Past (Konjaku Monogatari), originally entitled: "How a Monk of the Dôjôji in the Province of Kii copied the Lotus Sutra and Brought Salvation to Serpents." Tales of Times Now Past is a collection of setsuwa (didactic stories) that was probably put together as a source book for priests in the late Heian period (around 1120). It contains a number of different kinds of stories, but the majority have a strong Buddhist content, and probably were used as material for sermons by priests. Kumano is an important pilgrimage site for Shûgendô priests; the two travelling monks here were probably yamabushi (mountain ascetics) who spent much of their time meditating and performing religious austerities in the mountains. Shûgendô was a mixture of Buddhism, Taoism and various other popular religions; it was particularly antagonistic towards women, who were considered ritually polluting.

Dôjôji

Dôjôji represents a Muromachi view of the original late-Heian material from Tales of Times Now Past. The first version of this Noh play was entitled Kanemaki (Enwrapping the Bell), and was probably commissioned in the late 14th century by the Dôjôji temple for a bell dedication ceremony (a ceremony was performed in 1378). The version that is performed today, Dôjôji, was created in stages as various theatrical set pieces (the ranbyôshi "disordered rhythm" dance, bell-entering scene, and leap into the river at the end) were added. We'll look at excerpts from this play in class. Make sure you read the introduction to the play (it describes important aspects of this play's performance) and look at the images from a contemporary performance.

Ama (The Diver)

In Ama we have an example of a "good" female snake/dragon. In the second half of the play the ghost of the woman diver appears as the Dragon Princess. Underlying this appearance is the story of the Naga (Dragon) King's Daughter found in the "Devadatta" chapter of the Lotus Sutra. The word "naga" is translated as "dragon" in Chinese and Japanese, but in India naga were usually portrayed as half-snake, half-human. In the Lotus Sutra, the Naga King's Daughter hears the Buddha preaching and rises up from the depths of the ocean to bring him a jewel beyond price. She thereby achieves Buddhahood with amazing speed, despite her five hindrances as a woman (and being 8 years old and half snake to boot). Of course, she cannot become a Buddha directly -- she goes through an intermediate (almost instantaneous) stage as a man first. Nevertheless, she is held up as a positive role model for women in a number of Noh plays that relate to women's spirituality. Tyler's introduction to the play discusses this story and is useful in pointing out the Fujiwara power politics underlying the play, which was probably commissioned by the Kôfuku-ji temple in Nara.

There are actually a few hidden parallels between Ama and Dôjôji. Dôjôji was based on an earlier Noh play, Kanemaki (Enwrapping the Bell). Kanemaki included a kusemai danced to the story of the founding of Dôjôji by an impoverished woman diver (ama) who lived along the shore at Komatsubara. As the sole support for her aging parents, she spent her days diving in the cold sea water, or gathering wood in the mountains to burn as fuel for salt-making. One day when she was diving, she found a small Buddhist icon (perhaps Kannon) glowing beneath the waves. It was this image, a reward for her faith and filial piety, that was enshrined at the establishment of Dôjôji temple. So in both plays, a woman diver finding a jewel beneath the sea leads to the founding of a major temple. In Kanemaki, the shirabyôshi dancer is meant to represent both the spirit of the good woman diver and the bad serpent woman, since in the original version the shirabyôshi dancer tells us that she makes her home along the shore at Komatsubara and she reenacts, in dance, the story of the founding of the temple. In Dôjôji all references to the woman diver are cut, and so the serpent woman masquerading as a shirabyôshi becomes unequivocally evil.